2007-11-22

Ehitiste erekteerumine

Täna kasutasin ma kliendimemos sõna "erection", tähistamaks mingite majade püstitamist kellegi aia taha, või oli see vastupidi. Saatsin memo managerile ülevaatamiseks. Minutite pärast oli manager mu laua juures, ise näost jumala punane, ja küsis, mida paganat ma SELLEGA mõtlesin.

Seletasin, et nii ja naa, näeb ehk harjumatule silmale vähe kummaline välja, tegelikult tegemist jummala korrektse terminiga and so on and so forth. Lõpuks küsisin, kas ta tahab, et ma selle millegi siivsama vastu välja vahetan, enne kui ma valmis töö audiitoritele saadan. Manager hakkas kangesti itsitama ja ütles, et ei, pole vaja. Ega audiitorid ka nagunii ei tea, mis see tähendab, nii et võib-olla saab siit veel natuke nalja.

Rumal on see, kes rumalasti mõtleb ehk kõik sõltub rikutuse astmest.

5 kommentaari:

hedi ütles ...

No ja kas sai audiitoriga nalja?

Cat Power ütles ...

Kle ei saanud, ma olen nagu vähe pettunud. Aga see-eest saime me kõik kollektiivselt (majandus)aasta sulgemise puhul iPodid - ma arvan, ma võiks neid varsti koguma hakata :D

hedi ütles ...

Nojah, ilmselt oli intelligentne audiitor või ka ei saanud üldse sellest inglisekeelsest sõnast aru.
Mis (majandus)aasta teil seal keset novembrit sulgub? Ja kui võib, siis ka üks intrigeeriv küsimus: kelle kingitud iPod parem on?:-)

hedi ütles ...
Autor on selle kommentaari eemaldanud.
Cat Power ütles ...

No see uus on poole suurem...